Vaybee!
  |   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Sie sind hier: Startseite > Vaybee! Forum > Übersetzungswünsche


Hilfe Kalender Heutige Beiträge

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
  #1  
Alt 05.06.2009, 23:57
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard so ihr lieben

"ben seni icimden atardim atmasina ama icimden öte dis bulamadim"

wer ist so lieb und übersetzt das auf doyc?
  #2  
Alt 06.06.2009, 00:16
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von pinkepanke Beitrag anzeigen
ich hätte dich gerne aus meinem inneren rausgeworfen, aber habe kein weiteres äußeres als mein inneres gefunden

vielen vielen dank pipa

madem iyi türkce ve almanca biliyosun o zaman bi zahmet türkce aciklamasini da yapar misin? ich verstehe es irgendwie ned? ne demek; ben seni icimden atardim atmasina ama bilmem ne?
  #3  
Alt 06.06.2009, 00:30
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard

willste was trinken? ich gib aus... bendensin
  #4  
Alt 06.06.2009, 00:38
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von pinkepanke Beitrag anzeigen
kimin kalbini kirdin sen ; )

sen bence kalbini kirdigin kisiyi davet et ; )
bu söz bana ait be pika
yine böyle sarhos oldugum günlerden birinde basladim yazmaya
yaz yaz yaz nereye kadar
kalem yorulmuyor
gönül usanmiyor
en sonunda dedim ki;
ben seni icimden atardim atmasina ama icimden öte dis bulamadim
hah iste o günden beri düsünüp duruyodum ben ne demek istemisim diye


simdi de dedim ki;
ben kendimi anlamiyorum ama belki beni anlayan biri cikar, bi sorayim hele...

sordum


sen geldin, anladin, anlattin


hayirdir insallah...

kendi söyledigini anlamayan ben
ve anlayan bir yabanci; sen!

hayirdir insallah


hayirdir insalllllaaaah
  #5  
Alt 06.06.2009, 10:48
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard

tamam senden konsomatrix olmaz, anlasildi
  #6  
Alt 08.06.2009, 23:38
albirt
 
Beiträge: n/a
Standard

pas verdin, topu patlatti..
  #7  
Alt 09.06.2009, 02:27
2006sevdam
 
Beiträge: n/a
Lächeln

Zitat:
Zitat von hh1975e Beitrag anzeigen
"ben seni icimden atardim atmasina ama icimden öte dis bulamadim"

wer ist so lieb und übersetzt das auf doyc?
ich hätte dich aus meinem herzen verbannt, aber ein platz ausserhalb meines herzens habe ich für dich nicht gefunden.
  #8  
Alt 09.06.2009, 22:51
hh1975e
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von albirt Beitrag anzeigen
pas verdin, topu patlatti..
topun mkym... pinkeye bisey olmasin
  #9  
Alt 24.06.2009, 19:35
gelincik02
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von hh1975e Beitrag anzeigen
bu söz bana ait be pika
yine böyle sarhos oldugum günlerden birinde basladim yazmaya
yaz yaz yaz nereye kadar
kalem yorulmuyor
gönül usanmiyor
en sonunda dedim ki;
ben seni icimden atardim atmasina ama icimden öte dis bulamadim
hah iste o günden beri düsünüp duruyodum ben ne demek istemisim diye


simdi de dedim ki;
ben kendimi anlamiyorum ama belki beni anlayan biri cikar, bi sorayim hele...

sordum


sen geldin, anladin, anlattin


hayirdir insallah...

kendi söyledigini anlamayan ben
ve anlayan bir yabanci; sen!

hayirdir insallah


hayirdir insalllllaaaah


HH icip icip duygusal ve anlami derin yazilar yazsaydi iyidide... icip icip sapitmaya basladigi an olmadi iste...

Geändert von gelincik02 (24.06.2009 um 21:43 Uhr).
  #10  
Alt 29.06.2009, 00:33
Benutzerbild von cinayet83
cinayet83 cinayet83 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 06.05.2008
Beiträge: 110
Standard

ne ictigine baggli.

serefe HH...
Antwort



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Gehe zu