Vaybee!
  |   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Sie sind hier: Startseite > Vaybee! Forum > Übersetzungswünsche


Hilfe Kalender Heutige Beiträge

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
  #1  
Alt 20.05.2014, 17:37
tatlibela_84
 
Beiträge: n/a
Standard bitte einmal übersetzen

Innenraum
Unterrang
Oberrang

ich hätte jetzt einfach

Innenraum = ic kisim
Unterrang = alt düzey
Oberrang = üst düzey

geht aber bestimmt noch besser oder ?

da ich auch noch nie in einer türkischen arena war... hab ich keine ahnung wie man die ebenen schimpft...

danke schonmal im voraus
  #2  
Alt 20.05.2014, 21:05
tatlibela_84
 
Beiträge: n/a
Standard

hmmm soru okadar zornuydu???
  #3  
Alt 22.05.2014, 06:45
Benutzerbild von Imogdi
Imogdi Imogdi ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.06.2012
Beiträge: 2.236
Blinzeln

Zitat:
Zitat von tatlibela_84 Beitrag anzeigen
Innenraum
Unterrang
Oberrang

ich hätte jetzt einfach

Innenraum = ic kisim
Unterrang = alt düzey
Oberrang = üst düzey

geht aber bestimmt noch besser oder ?

da ich auch noch nie in einer türkischen arena war... hab ich keine ahnung wie man die ebenen schimpft...

danke schonmal im voraus

Untergang >> Yikili$ ...
  #4  
Alt 22.05.2014, 08:34
tatlibela_84
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von Imogdi Beitrag anzeigen
Untergang >> Yikili$ ...

Tolle übersetzt. . Bin begeistert
  #5  
Alt 22.05.2014, 15:01
Benutzerbild von STEPPENWOLF
STEPPENWOLF STEPPENWOLF ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 15.07.2010
Beiträge: 63
Standard

İnnenraum= saha ici
Ober-Unterrang(allgemein)= loca (ist aber galube ich nicht bedeutungsgleich mit "Loge" im Deutschen)
Acik loca, könnte Unterrang sein. Vielleicht unterscheidet man auch in " alt ve üst loca oder acik ve kapali loca"
Alle Angaben ohne Gewähr
Aber was es auf jedenfall gibt ist: saha ici und acik loca, loca.
  #6  
Alt 22.05.2014, 19:09
tatlibela_84
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von STEPPENWOLF Beitrag anzeigen
Ýnnenraum= saha ici
Ober-Unterrang(allgemein)= loca (ist aber galube ich nicht bedeutungsgleich mit "Loge" im Deutschen)
Acik loca, könnte Unterrang sein. Vielleicht unterscheidet man auch in " alt ve üst loca oder acik ve kapali loca"
Alle Angaben ohne Gewähr
Aber was es auf jedenfall gibt ist: saha ici und acik loca, loca.
danke für die Bemühungen
  #7  
Alt 25.05.2014, 22:16
Pleasure
 
Beiträge: n/a
Reden bitte einmal übersetzen

Zitat:
Zitat von Imogdi Beitrag anzeigen
Untergang >> Yikili$ ...


Muhahahhhaaa
  #8  
Alt 02.09.2014, 18:34
Benutzerbild von nypd
nypd nypd ist offline
Neuer Benutzer
 
Registriert seit: 06.05.2008
Beiträge: 12
Standard

Zitat:
Zitat von Imogdi Beitrag anzeigen
Untergang >> Yikili$ ...
Sorulan "Unterrang" olduguna göre "Untergang" ile nasil baglanti kurdun? Yoksa sadece muziplikmiydi senin niyetin?
  #9  
Alt 04.09.2014, 21:57
buelent72
 
Beiträge: n/a
Standard

Eski bir mankenim... Resmime bakin...
Ana var, ana var... Kimi ana benim gibi yigit dogurur.. Kimi ana da it dogrurur ve tas dogursaydim diye aglar durur

  #10  
Alt 25.02.2015, 20:19
Benutzerbild von T9
T9 T9 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 17.02.2015
Beiträge: 445
Standard

was isn hier los?
Antwort



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Gehe zu