Vaybee!
  |   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Sie sind hier: Startseite > Vaybee! Forum > Übersetzungswünsche


Hilfe Kalender Heutige Beiträge

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
  #1  
Alt 08.10.2009, 17:52
Benutzerbild von johlmeier
johlmeier johlmeier ist offline
Neuer Benutzer
 
Registriert seit: 08.10.2009
Beiträge: 1
Standard Übersetzer gesucht

Ich habe in Ankara in verschiedenen Ministerien Gespräche zu führen und suche als Begleitung jemande/n der/die vom Deutschen ins Türkische übersetzen kann.
  #2  
Alt 09.10.2009, 01:01
Virtual_Reality
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von johlmeier Beitrag anzeigen
Ich habe in Ankara in verschiedenen Ministerien Gespräche zu führen und suche als Begleitung jemande/n der/die vom Deutschen ins Türkische übersetzen kann.

Bitte unter johlmeier@t-online melden.

Jochen
Hallo Jochen,

warum wendest Du Dich nicht direkt an das türkische Konsulat oder direkt an die Botschaft? Hier können viele Leute sowohl türkisch als auch deutsch hervoragend beherrschen, doch den meisten fehlt eine Legitimation dies an amtlichen Stellen auszüben. Weil die wenigsten hier beglaubigte Dolmetscher sind.
Trotzdem hoffe ich, dass Du hier jemanden antreffen könntest, der Deinen Ansprüchen gerecht sein könnte. Damit Deine Suche ins Endlose hinausläuft gebe Dir einen Tip. Sprich die Rhizome mal darauf an
  #3  
Alt 03.02.2012, 02:35
BellaSwan
 
Beiträge: n/a
Standard

vay annam vay.....
  #4  
Alt 04.07.2012, 10:38
Benutzerbild von FettyReloaded
FettyReloaded FettyReloaded ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 04.04.2009
Beiträge: 612
Standard Lieber Jochen,

da bist Du wohl hier an der falschen Adresse, da viele von uns sehr gut das umgangssprachliche türkisch und deutsch beherrschen, aber sobald wirtschaftliche oder politische Fremdwörter (sei es nun auf deutsch oder türkisch) oder gar die BEAMTENSPRACHE hinzukommen, ist wohl aus die Maus...!??
  #5  
Alt 19.11.2014, 22:16
feyzade
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von johlmeier Beitrag anzeigen
Ich habe in Ankara in verschiedenen Ministerien Gespräche zu führen und suche als Begleitung jemande/n der/die vom Deutschen ins Türkische übersetzen kann.

Hast du jemanden gefunden?
  #6  
Alt 24.11.2014, 01:09
Benutzerbild von sorry
sorry sorry ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.05.2014
Beiträge: 222
Unglücklich

Please, could you translate farsi or english to turkish?
  #7  
Alt 27.02.2015, 09:22
seyrangah
 
Beiträge: n/a
Standard

Hi Johlmeier, ich bin derzeit in Ankara und zwar in unmittelbarer Nähe der Bakanliklar.

1.) Bist Du noch da?
2.) Worum geht's denn eigentlich?
3.) Wieso lernst du nicht türkich und leistest deinen Beitrag zur gelungen Integration bei



Zitat:
Zitat von johlmeier Beitrag anzeigen
Ich habe in Ankara in verschiedenen Ministerien Gespräche zu führen und suche als Begleitung jemande/n der/die vom Deutschen ins Türkische übersetzen kann.

Geändert von seyrangah (27.02.2015 um 09:44 Uhr).
  #8  
Alt 27.02.2015, 09:47
seyrangah
 
Beiträge: n/a
Standard

Ne farsisi len? Sen fars misin? Sasani kavminden misin? Persepolis'ten mi kataliyorsun buraya?

Zitat:
Zitat von sorry Beitrag anzeigen
Please, could you translate farsi or english to turkish?
  #9  
Alt 27.02.2015, 10:02
Benutzerbild von T9
T9 T9 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 17.02.2015
Beiträge: 445
Standard

Zitat:
Zitat von seyrangah Beitrag anzeigen
Ne farsisi len? Sen fars misin? Sasani kavminden misin? Persepolis'ten mi kataliyorsun buraya?
len'li lan'li konusma, sen burada toplum icindesin evdeymis gibi konusamazsin!!!
  #10  
Alt 27.02.2015, 10:12
seyrangah
 
Beiträge: n/a
Standard

Ben böyle evimde konusmam. Kac-Ak Saray'da konusurum. Orda protokol geregi normaldir bu tonda bir bir birine hitap edilmesi.
Adamina göre konusurum ben. Senden de izin alacak degilim arkadas. Isine gelmiyorsa okuma. Seni zorlayan mi var?

Bakanliklar'dayim simdi ordakileri konusurken dinlersen benim ne kadar saygili bir insan oldugumu görürsün. Allah kahretsin 2002'den beri kültür seviyesi Türkiye'de ayaklar altinda. Malum köylü bir Anadolu insanina anani da al git lan diyen bir baskaban, seyhini sey ettigimin seyi diyen bir bakan, gavatlar diye bagiran vali, gerisini artik sen düsün.. Ben onlarin tatli dilden anlayacagin sanmiyorum dogrusu. Ama Allah'tan umut kesilmezmis degil mi T9?


Zitat:
Zitat von T9 Beitrag anzeigen
len'li lan'li konusma, sen burada toplum icindesin evdeymis gibi konusamazsin!!!

Geändert von seyrangah (27.02.2015 um 10:48 Uhr).
Antwort



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Gehe zu